Технический перевод с английского языка.
В процессе технического перевода мы осуществляем перевод с английского языка на русский технической литературы: инструкций, научных статей, каталогов и т.д.
Особенности технического перевода с английского .
Технический перевод с английского имеет ввиду, что технический переводчик, который его делает, обязан в достаточной степени владеть тематикой переводимого текста. Кроме того, он обязан максимально доступно и точно передать содержание переводимого материала. Именно в этом заключается сама суть научно-технической документации. Технический переводчик должен понимать не только специальную терминологию, но и контекст, где она используется. Нужно понимать, что неточность в определениях может стать причиной ошибочного изложения текста.
Требования к техническому переводчику с английского .
Мы гарантируем качество настоящих профессионалов технического перевода с английского, чья квалификация полностью соответствует перечисленным ниже требованиям:
- свободное владение русским языком, гарантирующее качественный перевод технического текста;
- навыки пользования вспомогательной информацией;
- безупречное владение терминологией на русском и английском языках;
- превосходное знание технической тематики, к которой относится технический текст;
- грамотное владение приемами выполнения технического перевода с английского;
Стоимость технического перевода с английского и качество - оптимальное соотношение дешевые
Процесс выполнения технического перевода - довольно сложная и трудоемкая работа. Именно этим определяются расценки на выполнение перевода технической документации и иных материалов подобного рода. Вместе с тем, денежные затраты на подобный вид услуг вполне оправданы, с учетом высочайшего качества технического перевода с английского, выполненного профессиональным специалистом, что положительно влияет на репутацию наших клиентов.
Основные тематики профессионального технического перевода с английского
Мы выполняем перевод технических текстов по следующим тематическим направлениям:
- геодезия, нефтехимия;
- приборостроение, судостроение, авиастроение, машиностроение, станкостроение;
- сварочное производство;
- информационные технологии, программное обеспечение;
- энергетика;
- ввод в эксплуатацию электрооборудования;
- шахтное оборудование;
- электротехника;
- системы автоматизированного контроля;
- экология и очистные сооружения.
Остановимся на некоторых проблемах, с которыми сталкивается технический переводчик с английского
Как было сказано выше, для качественного технического перевода с английского требуется логичность и ясность изложения, а также высокая точность передачи технического текста с языка оригинала. Для выполнения последнего условия, технический переводчик с английского должен обладать прекрасными знаниями в данной отрасли, а также профессиональным опытом перевода научно-технических текстов.
Виды технической документации
Основным приоритетным направлением нашей деятельности является - технический перевод документации.
Мы занимаемся переводом:
- нормативной и проектной документации;
- технических спецификаций и описаний изделий;
- каталогов производственного оборудования и материалов;
- руководств по эксплуатации, инструкций по монтажу, пуску, обслуживанию и ремонту каталогов производственного оборудования;
- технических паспортов изделий и т.п.